破解“一带一路”小语种人才瓶颈提升甘肃文化国际传播效能
畅青霞
习近平总书记在党的二十大报告中指出,要“深化文明交流互鉴,推动中华文化更好走向世界”。甘肃作为古丝绸之路的重要通道,在新时代“一带一路”建设中肩负着传承和弘扬敦煌文化、黄河文化等中华优秀传统文化的重要使命。然而,当前小语种人才的匮乏成为制约甘肃文化“走出去”的关键瓶颈,影响了甘肃文化资源向国际传播效能的转化,亟待实现突破性发展。
一、直面短板弱项,补齐人才缺口
甘肃省小语种教育面临结构性失衡问题。专业设置高度集中于俄语和阿拉伯语。中亚语言、土耳其语等“一带一路”关键语种尚未开设,难以满足甘肃省对外开放需求。师资短板突出,“语言+专业”复合型教师稀缺,具有跨境工作经验的教师不足,直接影响人才培养质量。对此, 可着力从三个方面补齐人才缺口。
其一,要创新人才培养模式。引入“哈萨克语+能源经济”等跨专业培养方案,参考浙江传媒学院“学期交替制”,提高海外实践课程比例,实施“1学期语言+1学期海外实践”模式。同时建立校企合作基地,联合重点企业开发“语言+实务”课程模块,强化学生应用能力培养。其二,亟待完善政策保障体系。可借鉴广东经验,设立年度“小语种专项基金”,重点用于引进高层次双语教师和开发特色课程。支持兰州大学等高校与新疆、陕西院校建立师资共享机制,重点培养哈萨克语等紧缺语种人才。其三,应拓展国际合作网络。每年选派一定数量师生赴“丝绸之路”沿线国家交流学习,实施“双导师制”联合培养项目。组建“丝路翻译团队”,为文博会等重点活动提供多语种专业服务。通过建立“需求预测-招生培养-就业服务”全链条机制,力争大幅提升小语种专业覆盖率。
二、创新培养模式,打造复合型人才
当前,甘肃省小语种教育面临专业设置同质化严重、实践教学比重偏低、教学方法更新滞后等问题,成为制约甘肃文化国际传播的关键瓶颈。对此,亟需创新人才培养模式,重点从以下三个方面实现突破。一是确立“三位一体”跨学科培养方案。甘肃省应以“语言+专业+文化”为核心框架,重点布局“一带一路”语言人才培养,开设“哈萨克语+跨境电商”“阿拉伯语+国际传播”等复合型方向。引入分段式培养:大一大二为语言强化阶段,开设“一带一路”沿线国家概况课程;大三大四实施“双导师制”,由校内教师和企业专家联合指导跨境电商实操、文化产品翻译等项目,培养学生商务谈判、文化活动策划等实战能力。通过校企共同开发教材、共建实训实验室等途径,确保教学内容紧跟“一带一路”市场需求。二是创新校政企协同育人机制。甘肃省应构建“政府引导、校企联动”的协同育人新机制,破解人才培养与社会需求脱节问题。省教育厅牵头建立小语种人才校企培养联盟,与省文旅厅共建“一带一路文化传播人才实训基地”。特别是在实训环节,可联合金川集团、兰石集团等省内重点外贸企业,开发针对“一带一路”市场的“商务谈判情景模拟工作坊”“跨境贸易单证实操”等实践课程。三是推动数字化技术在语言教学中的应用。数字技术赋能是提升小语种教学质效的突破口,应重点建设“虚拟仿真+智能评估”新型语言实训体系。例如,运用VR技术复原中亚主要城市商贸场景,提供沉浸式口语实训环境;开发“一带一路多语种术语库”智能学习平台,集成机器翻译、语音评测等功能。对于师资短缺的小语种教学,可采用“AI教师+本校导师”双师制教学模式,利用云端课堂接入国外合作高校优质课程。建立基于大数据的个性化学习系统,通过对学习者语音、文本等数据的智能分析,生成针对小语种语言特点的发音纠错、语法强化等训练方案。
三、强化政策保障,凝聚发展合力
政策体系不完善、文化资源开发不足、评价机制滞后等问题制约着小语种人才培养的质量与效果。针对这些瓶颈,可从政策顶层设计、文化资源建设和评估机制创新三个维度协同发力。一是构建多层次政策保障体系。甘肃省政府应出台《“一带一路”小语种人才培养五年行动计划》,建立“财政+招生+就业”联动保障机制。一方面设立专项培养资金,优先支持哈萨克语、土耳其语、波兰语等紧缺语种建设;另一方面开展“外语英才”海外培养项目,每年遴选一批优秀学生赴“一带一路”高校进行语言文化研修。省教育厅牵头人社、文旅等部门,重点解决企业用人需求与高校培养计划的精准对接问题,实现人才链与产业链深度融合。二是打造文化数字化转译平台。加快实施“数字敦煌”多语种转译工程,建设“河西走廊文化遗产多语种数据库”;开发“非遗甘肃”多语种沉浸式体验平台,运用VR/AR技术还原临夏彩陶制作、甘南藏香制作等非遗技艺全流程;构建“甘肃文化多语种术语库”,重点覆盖敦煌学、民族艺术等特色领域。同时组建“丝绸之路数字文化创新联盟”,整合省内高校、文博单位和科技企业资源,形成“文物数字化-内容转译-产品开发-国际传播”完整产业链,为小语种人才培养提供真实项目载体和实战训练平台。三是创新质量评估与反馈机制。建立以国际传播实效为导向的“四维一体”评价体系:教学评估重点考察实务课程占比和双师型教师比例;培养质量突出用人单位满意度和学生实际项目完成度;职业发展跟踪毕业生岗位匹配度和晋升速度;社会贡献评估文化传播作品海外影响力。建议开发“语言服务能力雷达图”,从专业翻译、跨文化沟通、商务实践等维度进行可视化测评。发布《甘肃省国际传播人才发展蓝皮书》,引入“一带一路”国外知名大学等第三方机构开展人才培养质量评估。同时建立“评估-反馈-改进”闭环机制 ,将评价结果与专业招生计划、财政拨款直接挂钩,推动人才培养质量持续提升。
(作者单位:兰州交通大学外国语学院。基金项目:本研究得到甘肃省基础研究计划—软科学专项资助〈项目名称:“一带一路”背景下甘肃文化走出去与小语种人才培养的对策研究〉 ,资助号为24JR2A104)
