贵州教育报数字报 -> 2024年08月15日 星期四 头版 ->
第A08版:文化
->
【咬文嚼字】
【咬文嚼字】
![]() |
“卡脖子”“卡”读qiǎ不读kǎ
“卡脖子”的“卡”误读为kǎ。近些年,“卡脖子”频频出现在新闻报道中。“卡脖子”的“卡”常被误读为kǎ,正确读音是qiǎ。“卡脖子”是用双手掐住别人的脖子,多比喻抓住要害,置对方于死地。这里的“卡”是动词,指用手的虎口紧紧按住。“卡”读qiǎ时,还表示夹在中间不能活动 (如“鱼刺卡住了”)、阻挡 (如“卡住退路”) 等义。读kǎ时,为音译用字,多用于外来词,如卡片、卡通、卡车、卡介苗等。
有“脚”才能向上跳“蹿红”不可误为“窜红”
“蹿红”误为“窜红”。某些媒体常称某部作品的迅速走红为“窜红”,其实应作“蹿红”。“蹿”读cuān,指快速向上或向前跳跃,如“身子向上一蹿”。“蹿红”指迅速走红,多用于演艺界、体育界等,如“蹿红歌坛”。而“窜”读cuàn,本义为藏匿。现常指乱跑、乱逃,多用于匪徒、敌军、兽类等,如“抱头鼠窜”。还可表示改动文字,如“窜改”。